Najczęstsze błędy Polaków w języku angielskim!

Nie martw się - to całkowicie normalne! W tym wpisie pokażę Ci kilka najczęstszych błędów, które popełniają Polacy w języku angielskim i jak ich łatwo unikać.

1. Kiedy wspominamy, że mamy XY lat

I have 25 years zamiast I’m 25 years old.

Poprawnie:
I’m 25 years old.
She’s 30.

Błędnie:
I have 25 years.

W języku polskim „mam 25 lat”, ale po angielsku nie „mamy” wieku – we are go.

2. Kiedy mówimy, że coś bardzo lubimy

I very like it zamiast I like it very much.

Poprawnie:
I like it very much.
I really like it.

Błędnie:
I very like it.

W angielskim przysłówki (np. very) nie mogą stać przed czasownikiem.

3. Gdy chcemy powiedzieć aktywności, która trwa do dzisiaj

I’m learning English since 2 years zamiast I’ve been learning English for 2 years.

Poprawnie:
I’ve been learning English for two years.

Błędnie:
I’m learning English since two years.

To klasyczny błąd z czasami. Gdy mówisz o czynności, która zaczęła się w przeszłości i trwa do teraz, używasz Present Perfect Continuous.

4. Kiedy chcemy zaprzeczyć.

I don’t understand nothing zamiast I don’t understand anything.

Poprawnie:
I don’t understand anything.
I understand nothing.

Błędnie:
I don’t understand nothing.

W języku angielskim podwójne przeczenie to błąd – jedno wystarczy.

5. Gdy dosłownie tłumaczymy przyimki

It depends from zamiast It depends on.

Poprawnie:
It depends on the situation.

Błędnie:
It depends from the situation.

Niektóre przyimki w angielskim są zupełnie inne niż w polskim. Tutaj pamiętaj: zawsze depends on, nigdy depends from.

6. Klasycznie, gdy chcemy być znudzeni a jesteśmy nudni!

I’m boring zamiast I’m bored.

Poprawnie:
I’m bored because the movie is boring.

Błędnie:
I’m boring because the movie is bored.

To zabawny klasyk!
Boring opisuje coś, co nudzi innych,
Bored – to, że Ty się nudzisz.

7. Weekend każdy lubi – ale mówmy poprawnie

In the weekend zamiast At the weekend (UK).

Poprawnie:
What did you do at the weekend? (UK)
What did you do on the weekend? (US)

Błędnie:
What did you do in the weekend?

Brytyjczycy mówią at the weekend, Amerykanie on the weekend – wybierz jedną wersję i trzymaj się jej.

Podsumowanie

Błędy w języku angielskim są czymś naturalnym. Ważne, żebyś z nich wyciągał(a) wnioski, a nie frustrację.

Każdy z tych przykładów da się łatwo zapamiętać, gdy tylko zaczniesz ich świadomie unikać w rozmowie. Jeśli chcesz, by ktoś pomógł Ci wychwycić takie błędy w Twoim mówieniu, zapisz się na bezpłatną lekcję próbną w naszej szkole.

Spodobały Ci się treści w artykule? Chciał(a)byś sprawdzić je w praktyce?

Napisz, chętnie doradzimy, odpowiemy na pytania i pomożemy wybrać najlepszą formę nauki angielskiego dla Ciebie lub Twojego dziecka.